ترجمه انگلیسی به فارسی - روانشناسی آوا
سفارش تبلیغ
صبا ویژن
خداوند سبحان، کسی را که صاف و بی آلایش، آسان گیر و در راه باشد، دوست دارد . [امام علی علیه السلام]
لوگوی وبلاگ
 

دسته بندی موضوعی یادداشتها
 
طبس مسینا ، سیل ، مقالات کامپیوتری ، ویندوز ، قیصر امین پور ، عشق ، عکس ، فوتسال ، فرش ، مادرزن ، شعر ، شهادت ، بیرجند ، آرمیون ، ترجمه ، ترجمه انگلیسی ، ترجمه فارسی ، تغذیه ، تلاشگران ، چشم ، چله ، حاج علی جان ، حاملگی ، حجاج ، خانوار ، خداوند ، خط ، خوسف ، داماد ، داور ، دختر ، درمان علایم ، درمیان ، دستگاه قضایی ، دکتر شریعتی ، دلتنگی ، دیر شکوفایی زبان ، ذهن ، رشد ، رمضان ، روانگردان ، ریه ، زارع ، زخم زبان ، زعفران ، زمستان ، سالن ورزشی وحدت طبس مسینا ، سرطان ، سرطان بینی ، سن ازدواج ، سنتوری ، سولفور ، سیر ، سیگار ، آسیاب جان محمد ، آل عمران ، آلعمران ، آمار ، آنفولانزای پرندگان ، آیدی ، اختلال یادگیری ، اختلالات زبانی ، ازدواج ، ازدواج هوشیارانه ، اس ام اس ، اس ام اس با ترجمه ، استقلال ، اسکرین سیور ، اسلام ، اصغری ، اطلاع رسانی ، انتخابات ریاست جمهوری ، اوتیسم ، ایرانیان باستان ، باران ، باطری ، بهار ، بیجار ، بیش فعالی ، بیماری ، پارکینسون ، پدر ، پرستش ، پسر ، پویا ، پیتزا ، پیتزاء سبزیجات ، پیتزای سبزی ، پیروزی ، تاریحچه فرش ایران ، تالاسمی ، تخریب ، شهر طبس مسینا ، طاووس ، طبیعت ، عارفانه ، عزت ، عشایر ، مجلس ، فرماندار ، قالیچه ، قرآن کریم ، قضاوت ، قلب ، عناب ، عید قربان ، فارسی کردن اعداد در ورد ، فاطمه نظری ، فجر ، عشقی نژاد ، عصب شناختی ، 13 آبان ، Truth حقیقت Trust اعتماد Trash آشغال Thrush برفک دهان ، آبی آرام ، کارت گرافیک ، کامژیوتر ، کردستان ، کشیدن حروف ، کلیه ، کوچ ، کوچه های خراسان ، کودکان عقب مانده ذهنی ، گاز ، گزیک ، گفتگو با خدا ، گل کلم ، گلبولهای قرمز ، گلدون ، گلو ، گیاه ، لب تاب ، لوزالمعده ، یلدا ، یونانی ، مقدسات ، مهارتهای ادراکی در کودکان ، موسیقی درمانی ، میخ ، میرمحرابی ، ناحیه حرکتی تکلم : یا برکا ، نارساخوانی ، نقاشی ، نوروپسیکولوژی ، نوروز ، هفته های اول بارداری ، هنر درمانی ، وحدت ، وحید شمسایی ، وقت زیارت ، ویتامینها ، ویرانی ،

آمار و اطلاعات

بازدید امروز :32
بازدید دیروز :47
کل بازدید :725647
تعداد کل یاداشته ها : 1346
103/9/22
1:37 ص
مشخصات مدیروبلاگ
 
سلمان هدایت[300]

خبر مایه
لوگوی دوستان
 

If reward is the goal of religion, if patriotism serves self-interest, and if education is pursued for advancement, then I would prefer to be a nonbeliever, a non-patriot, and a humbly ignorant man.

اگر هدف دین پاداش باشد? اگر وطن دوستی در خدمت منافع شخصی باشد? اگر آموزش و پرورش را برای پیشبرد اهداف خویش دنبال کنند? پس من ترجیح می دهم فردی بی اعتقاد? آدمی بدون حب به وطن و انسانی معمولی و نادان باشم.

He brings disaster upon his nation who never sows a seed, or lays a brick, or weaves a garment, but makes politics his occupation.

بر سر ملت خویش فاجعه می آورد کسی که بذری نمی کارد? آجری بر آجری نمی گذارد و یا جامه ای نمی دوزد? اما سیاست (هم به معنای قدیمی خود و هم معنای جدید خود) را پیشه خود می سازد.

If you choose between two evils, let your choice fall on the obvious rather than the hidden, even though the first appears greater than the second.

اگر می خواهی بین دو بد یکی را برگزینی? بگذار انتخاب تو بر بدی که آشکار است تعلق بگیرد? نه بدی که پنهان است حتی اگر بد آشکار بزرگتر از بد پنهان باشد.

Deliver me from he who does not tell the truth unless he stings; and from the man of good conduct and bad intentions; and from him who acquires self-esteem by finding fault in others.

(پروردگارا) مرا از دست آن کس رها کن که حقیقت را نمی گوید مگر برای آنکه نیشی بزند? و از دست آدمی که کاری نیک می کند و نیتی بد در سر می پروراند? و از دست کسی که با عیب جویی از دیگران عزت نفسی برای خود دست و پا می کند(الهی آمین).

Among the people there are killers who have not yet shed blood, and thieves who have stolen nothing.

در میان مردم هستند آدم کشانی که هنوز خونی نریخته اند و دزدانی که هنوز چیزی ندزدیده اند.

The millstone may break down but the river continues its course to the sea.

ممکن است سنگ آسیاب بشکند(یا آنرا بشکنند)? اما رود به سفر خویش به سوی دریا ادامه خواهد داد.

The believer is led to doubt justice when he sees the trick of the fox triumph over the justice of the lion.

شخص با اعتقاد در مورد عدالت دچار تردید می شود وقتی که می بیند حقه روباه بر عدالت شیر پیروز شده است.

Every nation is responsible for each act of its individuals.

هر ملتی مسئول هر عملی است که از تک تک افرادش سر می زند.


  
  

no one knows what`s wrong with
a lovesick person!
evev himself!
a moment he`s well, a moment bad...
a moment relaxed,a moment tense...
a moment....
of course,all this craziness is for
befoe a bloody failure
though,they all have a world of
sense impossible to describe...

هیچکس نمی دونه آدم عاشق چه مرگشه
حتی خودش
یه لحظه خوبه یه لحظه بد
یه لحظه آرومه یه لحظه بی قرار
یه لحظه....
البته این همه حماقت واسه قبل از یه شکست جانانه ست.
هر چند همه ی اینا هم عالمی داره که نگو...

Two things give you heartburn fast
be careful!!
one is a sweat too sweet,
the other is a love too much declared.
thus, be very careful!!!

دو تا چیز دل آدمو خیلی زود می زنه
حواست باشه
یکی شیرینی که شیرینیش بیش از اندازه باشه
یکیش هم عشقی که ابراز عشقش بیش از اندازه باشه
پس خیلی مواظب باش.

When you`re drowned in love
don`t try to pass yourself of as
a sane person.
instead of trying to show as a sane man
try to enjoy your emotions.
of course, i agree that it is not bad for
a lovesick person to have a little prudence...
though, no one having any brain would
ever fall in love...

وقتی غرق احساسی
سعی نکن خودت رو جای آدمای عاقل جا بزنی.
بجای اینکه بخوای خودت رو آدم عاقلی نشون بدی
سعی کن از احساساتت لذت ببری
البته قبول دارم که آدم عاشق بد نیست
که یه ذره هم عقل داشته باشه
هر چند...
اگه عقل داشت که عاشق نمی شد....

They say love makes the eyes blind.
if it tasted good, it would make the
ears deaf too. but god forbid , if
it`s liked , then it would freeze the
wisdom.
it`s in this way that one would even
justify prostitution.

میگن عشق چشمو کور می کنه
اگه بهش مزه بده گوشم کر می کنه.
ولی خدا نکنه که خوشش بیاد
اونوقت عقل رو هم منجمد می کنه
اینجوری می شه که آدم عاشق هرزگی رو هم توجیه می کنه.


  
  

Mohammed peace be upon him:

هر چیزی زکاتی دارد و زکات بدن روزه است.

Everything has a tithe and tithe of body is fast.

روزه بگیرید تا سالم بمانید.


Go on a fast that stays healthful.


  
  

If you born poor, it"s not your mistake But if you die poor it"s your mistake.


اگر شما فقیر متولد شوید، تقصیر شما نیست اما اگر فقیر بمیرید مقصر شمایید.


 Bill Gate


88/9/21::: 1:0 ع
نظر()
  
  

Days have passed

روزها گذشته است

And still no sign of us

و هنوز نشانی از ما نیست

Not a hint of what used to be

هیچ اثری از آنچه که بودیم

When you lived in that part of me

روزگاری که تو در بخشی از من زندگی می کردی

This blinding silence

این سکوت کور کننده

Lives in every room

در تمام اتاقها زندگی می کند

Of what once was a happy home

که روزگاری خانه شادی بود

Now we"re sitting here all alone

حالا اینجا تنها نشسته ایم

Could this be that it was all a lie

آیا ممکن است تمام آن ها دروغ بوده باشد؟

And we"re just afraid to say good-bye

و ما فقط از گفتن خداحافظ می ترسیم؟

Am I the only one

آیا من تنها کسی هستم

Who sees what we"ve become

که می بیند ما چگونه میشویم؟

I see no sense in going on

هیچ دلیلی برای ادامه نمی بینم

Or asking what went wrong

یا سوال که کجای کارمان اشتباه بوده

We sit and stare at what could be

نشسته ایم و به آن چه که می توانست باشد خیره ایم

We both just grew apart you see

هردو خواهان جدا شدن هستیم

And through no fault of our own

و به دور از خطاهایمان

It"s our house but not a home

اینجا زندگی می کنیم اما خانه مان نیست

It"s strange to know

عجیب است

There"s truth in what I say

در آنچه می گویم حقیقت نهفته است

Baby, I know you feel the same

عزیزم،می دانم تو هم همان احساس را داری

and the truth is

و حقیقت این است

No one"s to blame

کسی مقصر نیست

Two lonely dreamers

دو رویاباف تنها

Playing by the rules

با قوانین بازی کرده اند

All we thought of

تنها چیزی که ما به آن فکر کردیم

Was me and you

من وتو بود

Now we"re faced

حالا با حقیقت ساده ای روبرو شده ایم


  
  

A group of frogs were traveling through the woods, and two of them fell into a deep pit When the other frogs saw how deep the pit was, they told the two frogs that they were as good as dead The two frogs ignored the comments and tried to jump up out of the pit with all their migh The other frogs kept telling them to stop, that they were as good as dead Finally, one of the frogs took heed to what the other frogs were saying and gave up. He fell down and died The other frog continued to jump as hard as he could. Once again, the crowd of frogs yelled at him to stop the pain and just die He jumped even harder and finally made it out When he got out, the other frogs said, "Did you not hear us?" The frog explained to them that he was deaf. He thought they were encouraging him the entire time.
 
This story teaches two lessons
 There is power of life and death in the tongue An encouraging word to someone who is down can lift them up and help them make it through the day
A destructive word to someone who is down can be what it takes to kill them
So, be careful of what you say

گروهی از قورباغه ها از بیشه ای عبور می کردند . دو قورباغه از بین آنها درون گودال عمیقی افتادند. وقتی دیگر قورباغه ها دیدند که گودال چقدر عمیق است ،به دو قورباغه گفتند آنها دیگر می میرند. دو قورباغه نصایح آنها را نادیده گرفتند و سعی کردند با تمام توانشان از گودال بیرون بپرند. سرانجام یکی از آنها به آنچه دیگر قورباغه ها می گفتند، اعتنا کرد و دست از تلاش برداشت. به زمین افتاد و مرد. قورباغه دیگر به تلاش ادامه داد تا جایی که توان داشت. بار دیگر قورباغه ها سرش فریاد کشیدند که دست از رنج کشیدن بردارد و بمیرد. او سخت تر شروع به پریدن کرد و سرانجام بیرون آمد. وقتی او از آنجا خارج شد. قورباغه های دیگر به او گفتند :آیا صدای ما را نشنیدی؟ قورباغه به آنها توضیح داد که او ناشنوا است.او فکر کرد که قورباغه ها، تمام مدت او را تشویق می کردند.

این داستان دو درس به ما می آموزد:
1- قدرت زندگی و مرگ در زبان است. یک واژه دلگرم کننده به کسی که غمگین است می تواند باعث پیشرفت او شود و کمک کند در طول روز سرزنده باشند.
2- یک واژه مخرب به کسی که غمگین است می تواند موجب مرگ او شود.
پس مراقب آنجه می گویی باش.


88/9/15::: 1:0 ع
نظر()
  
  

To realize The value of a sister Ask someone Who doesn"t have one.

ارزش یک خواهر را، از کسی بپرس که آن را ندارد.

To realize The value of ten years: Ask a newly Divorced couple.

ارزش ده سال را، از زوج هائی بپرس که تازه از هم جدا شده اند.

To realize The value of four years: Ask a graduate.

ارزش چهار سال را، از یک فارغ التحصیل دانشگاه بپرس.

To realize The value of one year: Ask a student who Has failed a final exam.

ارزش یک سال را، از دانش آموزی بپرس که در امتحان نهائی مردود شده است.

To realize The value of one month: Ask a mother who has given birth to a premature baby.

ارزش یک ماه را، از مادری بپرس که کودک نارس به دنیا آورده است.

To realize The value of one week: Ask an editor of a weekly newspaper.

ارزش یک هفته را، از ویراستار یک مجله هفتگی بپرس.

To realize The value of one hour: Ask the lovers who are waiting to meet.

ارزش یک دقیقه را، از کسی بپرس که به قطار، اتوبوس یا هواپیما نرسیده است.

To realize The value of one-second: Ask a person who has survived an accident.

ارزش یک ثانیه را، از کسی بپرس که از حادثه ای جان سالم به در برده است.

To realize The value of one millisecond: Ask the person who has won a silver medal in the Olympics.

ارزش یک میلی ثانیه را، از کسی بپرس که در مسابقات المپیک، مدال نقره برده است.

Time waits for no one. Treasure every moment you have. You will treasure it even more when you can share it with someone special.

زمان برای هیچکس صبر نمی کند. قدر هر لحظه خود را بدانید. قدر آن را بیشتر خواهید دانست، اگر بتوانید آن را با دیگران نیز تقسیم کنید.

To realize the value of a friend: Lose one.

برای پی بردن به ارزش یک دوست، آن را از دست بده.

Forward this letter to friends, to whom you wish good luck. Peace, love and prosperity to all .

این نوشته را به دوستان خود یا هر کسی که برایش آرزوی خوشبختی دارید، ارسال کنید. صلح، عشق و کامیابی ارزانی همگان باد.


  
  

Q: What letter of the alphabet is an insect?
A: B. (bee)

Q: What letter is a part of the head?
A: I. (eye)

Q: What letter is a drink?
A: T. (tea)

Q: What letter is a body of water?
A: C. (sea)

Q: What letter is a pronoun like "you"?
A: The letter " I "

Q: What letter is a vegetable?
A: P. (pea)

Q: What letter is an exclamation?
A: O. (oh!)

Q: What letter is a European bird?
A: J. (Jay)

Q: What letter is looking for causes ?
A: Y. (why)

Q: What four letters frighten a thief?
A: O.I.C.U. (Oh I see you!)

Q: What comes once in a minute, twice in a moment but not once in a thousand years?
A: The letter "m".

Q: Why is the letter "T" like an island ?
A: Because it is in the middle of waTer.

Q: In what way can the letter "A" help a deaf lady?
A: It can make "her" "hear.

Q: Which is the loudest vowel?
A: The letter "I". It is always in the midst of noise

Q: What way are the letter "A" and "noon" alike?
A: Both of them are in the middle of the "day".

Q: Why is "U" the happiest letter?
A: Because it is in the middle of "fun".

Q: What word of only three syllables contains 26 letters?
A: Alphabet = (26 letters)

Q: What relatives are dependent on "you"?
A: Aunt, uncle, cousin. They all need "U".

Q: What is the end of everything?
A: The letter "g".


  
  

One song can spark a moment

یک آهنگ می تواند لحظه ای جدید را بسازد

One flower can wake the dream

یک گل میتواند بهار را بیاورد

One tree can start a forest

یک درخت می تواند آغاز یک جنگل باشد

One bird can herald spring

یک پرنده می تواند نوید بخش بهار باشد

One smile begins a friendship

یک لبخند میتواند سرآغاز یک دوستی باشد

One handclasp lifts a soul

یک دست دادن روح انسان را بزرگ میکند

One star can guide a ship at sea

یک ستاره میتواند کشتی را در دریا راهنمایی کند

One word can frame the goal

یک سخن می تواند چارچوب هدف را مشخص کند

One vote can change a nation

یک رای میتواند سرنوشت یک ملت را عوض کنند

One sunbeam lights a room

یک پرتو کوچک آفتاب میتواند اتاقی را روشن کند

One candle wipes out darkness

یک شمع میتواند تاریکی را از میان ببرد

One laugh will conquer gloom

یک خنده میتواند افسردگی را محو کند

One hope will raise our spirits

یک امید روحیه را بالا می برد

One touch can show you care

یک دست دادن  می تواند ارزش  شما رانشان دهد.

One voice can speak with wisdom

یک سخن نشانگر عقل شماست

One heart can know what"s true

یک قلب میتواند حقیقت را تشخیص دهد

One life can make a difference

یک زندگی میتواند متفاوت باشد

You see, it"s up to you

شما میبینی پس تصمیم با شماست


88/9/10::: 1:0 ع
نظر()
  
  

I was walking down the street when I was accosted by a particularly dirty and shabby-looking homeless woman who asked me for a couple of dollars for dinner.

در حال قدم زدن در خیابان بودم که با خانمی نسبتا کثیف و کهنه پوشی که شبیه زنان بی خانه بود روبرو شدم که از من 2 دلار برای تهیه ناهار درخواست کرد.

I took out my wallet, got out ten dollars and asked, "If I give you this money, will you buy wine with it instead of dinner?"

من کیف پولم را در آوردم و 10 دلار برداشتم و ازش پرسیدم اگر من این پول را بهت بدم تو مشروب بجای شام می خری؟!

"No, I had to stop drinking years ago" , the homeless woman told me.

نه,من نوشیدن مشروب را سالها پیش ترک کردم,زن بی خانه به من گفت.

"Will you use it to go shopping instead of buying food?" I asked.

ازش پرسیدم آیا از این پول برای خرید بجای غذا استفاده می کنی؟

"No, I don"t waste time shopping," the homeless woman said. "I need to spend all my time trying to stay alive."

زن بی خانه گفت:نه, من وقتم را یرای خرید صرف نمی کنم من همه وقتم را تلاش برای زنده ماندن نیاز دارم.

"Will you spend this on a beauty salon instead of food?" I asked.

من پرسیدم :آیا تو این پول را بجای غذا برای سالن زیبایی صرف می کنی؟

"Are you NUTS!" replied the homeless woman. I haven"t had my hair done in 20 years!"

 تو خلی!زن بی خانه جواب داد.من موهایم را طی 20 سال شانه نکردم!


"Well, I said, "I"m not going to give you the money. Instead, I"m going to take you out for dinner with my husband and me tonight."

 گفتم , خوب ,من این پول را بهت نمیدم در عوض تو رو به خانه ام برای صرف شام با من و همسرم می برم.

The homeless Woman was shocked. "Won"t your husband be furious with you for doing that? I know I"m dirty, and I probably smell pretty disgusting."

زن بی خانه شوکه شد .همسرت برای این کارت تعصب و غیرت نشان نمی دهد؟من می دانم من کثیفم و احتمالا یک کمی  هم بوی منزجر کننده دارم.

I said, "That"s okay. It"s important for him to see what a woman looks like after she has given up shopping, hair appointments, and wine."  

گفتم:آن درست است . برای او مهم است دیدن زنی شبیه خودش بعد اینکه خرید و شانه کردن مو و مشروب را ترک کرده است!


  
  
<      1   2   3   4      >